ネタがないので(おいおい)、マラソン関連で和文通話表を作ってみました。和文通話表っていわゆる「あさひのあ、いろはのい」みたいなやつです。
あ・・アキレス腱の「あ」
い・・インターバル走の「い」
う・・ウェストバックの「う」
え・・駅伝の「え」
お・・応援の「お」
か・・完走の「か」
き・・帰宅ランの「き」
く・・クールダウンの「く」
け・・痙攣の「け」
こ・・故障の「こ」
さ・・サプリメントの「さ」
し・・心拍数の「し」
す・・スクワットの「す」
せ・・制限時間の「せ」
そ・・走行距離の「そ」
た・・体脂肪の「た」
ち・・腸腰筋の「ち」
つ・・土踏まずの「つ」
て・・テーピングの「て」
と・・トレーニングの「と」
な・・ナンバーカードの「な」
に・・乳酸の「に」
ぬ・・抜きつ抜かれつの「ぬ」
ね・・ネットタイムの「ね」
の・・上り坂の「の」
は・・走り込みの「は」
ひ・・日焼けの「ひ」
ふ・・腹筋の「ふ」
へ・・ヘモグロビンの「へ」
ほ・・補給の「ほ」
ま・・マラソンの「ま」
み・・脈拍の「み」
む・・向かい風の「む」
め・・メンタルトレーニングの「め」
も・・モチベーションの「も」
や・・痩せたいの「や」
ゆ・・有酸素運動の「ゆ」
よ・・腰痛の「よ」
ら・・ランナーの「ら」
り・・リタイアの「り」
る・・ルームランナーの「る」
れ・・レースの「れ」
ろ・・ロングスローディスタンスの「ろ」
わ・・脇腹が痛いの「わ」
を・・汗をかくの「を」
ん・・マラソンの「ん」
一応、大会名禁止、個人名禁止みたいなくくりで考えたんですが、納得いかない字もあります。これの方がいいんじゃないというのがあったら教えてくださいねー。(良ければ採用っていう上から目線)